文京うまれ

自由と知性

"It's like being on Willie Nelson's bus."

合衆国では夜になるといくつかのライブ番組が包装されている。

デビッド・レターマンのレイトショーはCBSでやっていて、ニューヨーク収録。

NBCのジェイ・レノは、カルフォルニア収録。この前終わっちゃったけど。

なんとなく東と西で雰囲気が違う。

Late-night talk show - Wikipedia, the free encyclopedia

あとはコナン・オブライエンとかジミー・キンメルとか。

 

それでDavid Letterman のレイトショーに初音ミクが出たっていうニュースがあって、さっき視たんだけど、


Hatsune Miku: "Sharing the World" - David Letterman - YouTube

最後にレターマンが、"It's like being on Willie Nelson's bus."って言ったでしょ。

この意味がなんだろう、ってさっき検索してた。

するとWillie Nelsonのジョークで、ウィリー・ネルソンのツアーバスにはマリファナが用意されてるのが普通みたいなニュアンスのがあって、、、ああ、「ラリってんかいな、おれ」って感じのジョークだったんかいな、と思ったわけね。

 

それであってる?

で、ついでにWillie Nelson(偉大なシンガーだけれども)のインタビューが動画であって、見てると結構いい感じにイカれた感じで、ああこういうポジションなんだな、って思ったりした。